Community

Matthew's Classroom

Latest
Category
Profile
I have been teaching English to kids in Japan for more than 20 years: public elementary schools in Tokyo for 11 years, and Hello Kids Komazawa for the last 9. For 3 years I have been teaching weekly lessons to students at Tsutsujigaoka Kindergarten. As I tend to stay at the same workplace for a long time, I've been able to see the long-term results of my work. Being able to really see children's English communication ability grow has been very rewarding. I mainly use APRICOT materials in my classroom. They best suit my goal of having students use as much English as possible while developing confidence and self-esteem. I enjoy teaching development, and I love discussing English education with other teachers!
  • e-APRICOT
  • 17. JUNIOR HIGH STUDENTS (Part 2.)

    Please read Part 1 for the full details on the compromise I had to find with the students of my JH classes. Their need for my classes to contain ”more reading and writing activities” and ”more Japanese explanation of grammar rules” was I felt more of a perceived need rather than an actual need, but my school’s need to make sure students don’t quit is very real, so I found a comfortable compromise for all of us. And as part of that compromise I tried an interesting idea recently…

     

    Within the first 15 minutes of the lesson I had managed to generate the following English from the students:

     

    Hello.

    I’m fine.

    It was good.

    Where is who?

    I don’t know.

    We go to different schools.

    I didn’t get LINE from Yuka.

    In my bag

    What else?

    I’ll get it.

    Where do I sit?

    What do we do?

    What do we write?

     

    At the 15 minute mark I had the students sit together and brainstorm all the English they had used in the last 15 minutes, since entering the classroom. I wrote each expression on the whiteboard as the students recalled it – however as you can see from the photo, my writing was (deliberately) messy.

    matthew20160702

     

    I then had the students write all the expressions in their notebooks.

     

    Now, the scrawl on the whiteboard was clear enough to remind students what expressions to write, but it was too messy to provide details like spelling. As the students wrote each one in their notebooks they helped each other with spelling and there was discussion among themselves about grammar structures and rules. As they worked, more English expressions were generated:

     

    What does this say?

    Move please, Matthew. I can’t see the whiteboard.

    Which one?

    I wrote it.

    I didn’t say anything.

    etc.

     

    All were added messily to the list on the whiteboard and subsequently to the list in the students’ notebooks.
    The lesson became truly representative of the compromise I had reached with the students. It involved writing, grammar discussion, and most importantly, real English communication.

    Page Top